Raison sociale
MM-Translations
(depuis 1990)
Michael Ph. J. Miethke
Né en 1956 à Krefeld (Allemagne)
Résidant aux Pays-Bas depuis 1985
Langues maternelles : l'allemand et le néerlandais (éducation bilingue en Allemagne)
Wilhelminasingel 25 b
NL-6221 BE Maastricht
T: +31 (0)43 350 00 30
F: +31 (0)43 350 00 26
mm-translations@home.nl
www.euregiotaal.com
Services
Traduction
- néerlandais > allemand
- anglais > allemand
- français > allemand
Interprétation
- néerlandais < > allemand (Interprète de conférence)
- néerlandais < > allemand (Interprète juridique)
- néerlandais < > allemand (Interprète de négociation)
Voix pour commentaire
- allemand, néerlandais, anglais, français
Postsynchronisation
Discours
Cours de langues
- allemand, néerlandais, français
Domaines de spécialisation
- Textes techniques et scientifiques (notamment chimie et médecine)
- Manuels de machine et notices d'utilisation de produit, cahiers des charges
- Rapports annuels, correspondance d'entreprise
- Sites web, textes publicitaires, relations publiques
- Textes juridiques pas trop spécialisés (contrats de travail et conventions de service par exemple)
- Textes variés - généraux et spécialisés - à l'exclusion de textes juridiques, financiers, médicaux et textes d'assurances complexes.
Après plus de 15 ans de métier, la sélection ci-dessus ne peut qu'être incomplète. Aussi, n'hésitez pas à me contacter directement. Un bref entretien nous permettra de déterminer si je peux vous être utile. Dans le cas contraire, je me ferai un devoir de vous recommander à
l'un de mes collègues que j'estime le mieux à même de vous aider.
Philosophie
- Je préfère décliner une offre plutôt que de fournir un service de mauvaise qualité (traduction ou interprétation).
- Un interprète ou traducteur compétent et expérimenté ressemble à un bon vin : il mûrit avec l'âge!
- Mon expérience professionnelle m'a plusieurs fois amené à constater qu'un choix basé sur le seul critère du prix est à déconseiller. (Je vous informerai volontiers à ce sujet).
Formation
- 1973 - 1976 : Baccalauréat (scientifique : physique, chimie et mathématiques) en Allemagne
- 1976 - 1981 : Études de chimie (chimie analytique, (an)organique et physique), Université de Düsseldorf (D)
- 1981 - 1984 : Études des langues romanes et germaniques (français, italien, latin), Université de Düsseldorf (D)
- 1984 - 1985 : Études de français Université de la Sorbonne - Paris
- 1985 - 1990 : École supérieure de traducteur interprète Vertaalacademie, Maastricht (néerlandais, français, allemand)
- 1988 - 1991 : Formation de metteur en scène et d'enseignant au conservatoire d'art dramatique de Maastricht
Expérience professionnelle
- Traducteur : pour divers bureaux de traduction et des clients directs (Olyslager, Syndicats d'initiative, l'Inspection du travail et cetera)
- Interprète : au service des entreprises Akzo, ENCI et Sphinx Maastricht, le Ministère de l'Agriculture, les tribunaux, l'Inspection du travail ...
- Orateur : pour des sociétés de radiotélévision Raster BV Hilversum, Studio Maastricht, Studio Limburg Heerlen/Landgraaf, Apac-Media ...
- Professeur de langues : professeur d'allemand à la Vertaalacademie Maastricht (École supérieure de traducteurs et d'interprètes), cours de langues en groupe ou individuel, entre autres au LIOF (Maastricht).