Raison sociale
Vertaalbureau LECOEUR
Thérèse Lecoeur
Née en 1953 à Maastricht
Langue maternelle : néerlandais
Gen. Eisenhowerstraat 20
6224 XH Maastricht, Pays-Bas
Tél. +31-(0)43-3624036
GSM +31 (0)6 18346685
Fax +31-(0)43-3521761
vb.lecoeur@telebyte.nl
www.vertaalbureau-lecoeur.nl
Combinaisons de langues
- français > néerlandais
- néerlandais > français
Domaines de spécialisation
Traductrice assermentée généraliste, je couvre une large gamme de disciplines et possède de nombreuses compétences. J'ai une expérience étendue dans le domaine commercial et juridique et je traduis également des documents culturels et de vulgarisation scientifique. En voici un bref aperçu :
- Commerce : agriculture - cosmétique - élevage - environnement - horticulture - logiciel informatique - immobilier - industrie agroalimentaire - infrastructure - marketing - technique - transport - viticulture
- Droit : affaires de police - droit civil - droit commercial - droit pénal - droit des sociétés - notariat
- Finances : transactions bancaires - assurances - impôts
- Politique : adoption - allocation logement - Euregio Meuse-Rhin
- Culture : art - enseignement - tourisme
entre autres :
actes de décès - actes de fondation - actes de mariage - actes de naissance - actes de vente - adjudications publiques - articles de revue - assignations - baux - brochures - communiqués de presse - comptes rendus - conclusions - conditions générales - contrats de travail - conventions de dépôt - curriculum vitae - demandes d'entraide judiciaire - demandes d'extradition - descriptifs - diplômes - états civils - expertises - feuilles d'impôts - jugements - lettres - modes d'emploi - obligations hypothécaires - ordonnances - passeports - permis de conduire - présentations - procès verbaux - rapports - rapports annuels - réclamations - sites Web - statuts - textes politiques - textes publicitaires - testaments et cetera.
Profil professionnel et objectifs
Traductrice consciencieuse et créative, je prends en compte les besoins et désirs des clients. J'aime l'aspect concret de mon travail, la diversité qu'il m'offre ainsi que les défis intellectuels - surtout lorsque j'ai la possibilité d'approfondir le sujet. Outre une maîtrise approfondie de la langue française j'ai une bonne maîtrise de l'allemand et de l'anglais ainsi que des connaissances passives de l'espagnol.
Actuellement, je travaille surtout pour les grands bureaux de traduction, cependant, cette situation ne me permet pas de satisfaire mon besoin d'engagement personnel et de perfection professionnelle. C'est pourquoi je voudrais me présenter à une clientèle directe, notamment aux entreprises, aux notaires et avocats, aux éditeurs et particuliers.
Formation
- Diplôme professeur de français second degré - Katholieke Leergangen Sittard
- Maîtrise en français - Université de Leiden
- Formation de traducteur en français - ITV Utrecht
- Formation de traducteur juridique en français - SIGV Utrecht
Expérience professionnelle
Pendant mes études consécutives, j'ai occupé plusieurs emplois dans des entreprises, des bibliothèques et dans l'enseignement secondaire, entre autres par l'intermédiaire d'agences d'intérim. Depuis 1999 je travaille comme traductrice indépendante.
Intérêts personnels
- La musique classique et le chant (chorale)
- La nature, le paysage et l'architecture
- La photographie, la poésie et la philosophie